If someone asked you to explain how we could have eternal life, would you answer him by saying, “whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life” (Galatians 6:8)?
Most Christians would be uncomfortable with this answer because it appears to imply a works-based salvation.
So what does this verse teach?
The words “to please” used by the New International Version are not in the original text. The New Living Translation translates this verse more explicitly as a lifestyle, “those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit” (Galatians 6:8).
Is this what Paul meant by “sowing to the Spirit”?
Both versions translate Paul’s words in reference to lifestyle or personal choices (flesh or Spirit). Yet the end of the verse is clearly about outcome in terms of eternal destiny.
How should we understand the original intention?
“Do not be deceived:…
View original post 1,760 more words